Verrücktes Blut

Titul v originále: Verrücktes Blut

Autor: Nurkan Erpulat, Jens Hillje
Žánr: hra
Jazyk: němčina
Postavy: muži 4 ženy 3

Nurkan Erpulat, Jens Hillje (Německo)

VERRÜCKTES BLUT (ŠÍLENÁ KREV)

4 m, 3 ž

Text vznikl volně podle francouzského filmu La Journée de la Jupe (scénář a režie: Jean-Paul Lilienfeld), v rámci festivalu Ruhrtriennale, v koprodukci s berlínským Ballhaus Naunynstraße. Hra vpadla v září 2010 do rozvášněné, leč absurdní debaty, již rozpoutal politik Sarrazin – turecká menšina v Německu se údajně bohužel nedá geneticky „upravit“, aby z ní byli řádní, pracovití a úspěšní občané.

Autoři vycházejí z této debaty a dohánějí ji ad absurdum do černě vtipného, jízlivého scénáře, v němž využívají slang mladistvých i turecké výrazy. Režisér tureckého původu a německý dramaturg vzali téma do svých rukou a vzali si na mušku především hloupost všech zobecňujících „pravd“ jak o Turcích, tak o Němcích, nikdo nezůstane ušetřen – vznikla tak drsná komedie o rasových předsudcích, o spolužití různých etnických skupin v Evropě.

Děj se odehrává ve škole, na dramatickém semináři, kterého se účastní studenti tureckého i německého původu a který vede učitelka Kelichová – probírá se právě dílo německého velikána Fridricha Schillera. Studenti si měli k jevištnímu ztvárnění připravit úryvky ze hry Loupežníci, dávají ale učitelce ostentativně najevo, že je výuka vůbec nezajímá – turečtí studenti machisticky osahávají spolužačky, spolužačky řeší mobily, nikdo si nic nepřipravil a učitelce pomalu dochází trpělivost...

Situace se dramaticky změní poté, co jednomu ze studentů vypadne z batohu pistole. Chvíle šoku – první se probere učitelka, chopí se roztřesená pistole a bere studenty jako rukojmí. Střílí do vzduchu a i přes vulgární nadávky nejdrsnějších Turků si dokáže pomocí pistole vynutit respekt a v rámci výuky estetiky inscenování scén z Loupežníků, jež nabízejí pozoruhodné paralely s dnešním světem – revolta, zločin, zneužití žen, vztah k otci... S výkřiky „Ruce vzhůru“ nutí vyslovovat studenty správně německy slovo „rozum“.

S učitelky se tak stává paradoxně teroristka a nikdo tak nezůstává kladným hrdinou – např. v situaci, kdy přinutí s pistolí v ruce tureckou studentku sundat si šátek s argumentem, že studentka nedokáže využívat demokratických svobod a nechává se ponižovat šovinistickou nadvládou tureckých primitivů...

Učitelka jako teroristka s posláním, mladí Turci jako aplikace Schillerových loupežníků, nastává zvláštní happy end. Ukáže se, že vše bylo jen divadlo na divadle, předem připravené role. Všichni se navzájem omluví, vyučování končí, všichni spokojeně odcházejí na kebab, však pistole se chopí další mladý Turek a chce hrát Loupežníky dál...

Angažovaná a v Německu zcela aktuální hra (inscenace výše uvedeného divadla) patří mezi 7 her vybraným na soutěžní festival o nejlepší německou inscenaci v rámci festivalu v Mülheimu 2011.

Jsme tu pro vás

Zašleme vám k nahlédnutí či studiu vybrané texty, pomůžeme s výběrem vhodných her do vašeho repertoáru, objednáme aktuální hry ze zahraničí a sledujeme pro vás nejnovější dramatické počiny z domova i ze světa.

Michal Kotrouš

zasílání a archiv textů, agantáž pro ČR a německojazyčnou oblast

tel: +420 603 265 067
email: michal.kotrous@aura-pont.cz