Patří mraky do nebe?

Titul v originále: A felhök is a mennyország részei?

Autor: Bettina Almássy
Žánr: hra
Překladatel: Alžběta Vaculíková
Jazyk: čeština
Postavy: muži 2 ženy 3

Bettina Almássy(ová)(Maďarsko)

PATŘÍ MRAKY DO NEBE? (A FELHÖK IS A MENNYORSZÁG RÉSZEI?)

z maďarštiny přeložila Alžběta Vaculíková

4 m, 3 ž, malý sbor (možnost zdvojení)

Může být něco radostnějšího, než rozhodnutí založit rodinu? Obyčejně je takové rozhodnutí provázeno šťastnými pocity, příjemným plánováním, ale ne vždy se naše představy o štěstí vyplní tak, jak bychom si přáli.

Plánování a těžkosti, které s sebou přináší, vynášejí na povrch nefungující vztahy. Je to první zkouška, zda dvojice obstojí a dokáží se vzájemně podpořit. Napětí a pocit nesplněných očekávání dokáže vytvořit ve vztahu dusno, a pokud lidé zapomenou, že by mělo jít o nejkrásnější období jejich života a že by se měli v první řadě radovat, tak v této zkoušce propadnou.

Otázka ženství, ale i zodpovědnosti vůči sobě, druhému i „tomu malému“. Intriky a rvačka o místo odcházející maminky. Neshody s tchýní. Zdlouhavá lékařská vyšetření, lítání od čerta k ďáblu a snaha najít „zaručený prostředek“ na plodnost. Marné pokusy pomoci přítelkyni z destruktivního vztahu.

To vše můžeme najít ve hře mladé maďarské autorky Bettiny Almássy. Zabývá se dvěma nejpalčivějšími ženskými motivy – snahou stát se matkou a tíživou situací v rodině s domácím násilím. Jedná se sice o ryze ženské téma, ale autorčin cit pro dramatičnost a dialog zaručeně zaujmou i náročnějšího diváka.

Na Silvestra, při bujarých oslavách a vítání nového roku se Emeše a Attila na mostě zbavují vlastností a zvyků, které už s sebou do nového roku nechtějí vláčet. Rozhodnou se, že chtějí založit rodinu. Emeše se vzdá role v televizním seriálu, opustí divadlo a jde se věnovat mateřským radostem... Ale po několika měsících neúspěchů začíná kolotoč pokusů, lékařských vyšetření, ani neshody s Attilovou matkou nepřidávají na pohodové náladě v rodině. Emešina přítelkyně Anna je pod neustálým tlakem despotického, žárlivého manžela Zoltána, Emeše se jí snaží pomoci, ale vlastní tíživá situace jí nedovolí skutečně vnímat. Nedokáží s Attilou držet za jeden provaz, Attila stále více utíká do práce od manželky, jejíž obsese, denní rytmus přizpůsobený plodným dnům, pravidelnému podávání injekcí a milování podle hodinek, dokáží pohřbít rodičovské radosti i lásku mezi oběma mladými lidmi. Na zoufalou Emeši, která cítí, že se od sebe s Attilou vzdalují, že selhává coby žena, jako známá herečka, dopadá tíha osudu ještě palčivěji. Anna, která nedokáže ochránit sebe ani malou dcerku, odmítá další dítě, které čeká se Zoltánem. Celý děj se uzavírá opět na Silvestra, kdy obě přítelkyně podle tradice házejí to nepotřebné do studených vod Dunaje…

U nás byla hra poprvé uvedena ve formě scénického čtení v rámci dne maďarské dramatiky v červnu 2012 v Divadle Na zábradlí.

Bettina Almássy režíruje, hraje a píše divadelní hry (dále např. CsikLó tojás, Csipkerózsika, Hajnal, Megfulladok). Má vlastní divadelní společnost Maskara Színtársulat. Roku 2009 se s hrou Hiába (Marně) zúčastnila soutěže současných maďarských dramatiků Magyar Staféta - Kortárs dráma váltóban a umístila se na 1. místě.

Jsme tu pro vás

Zašleme vám k nahlédnutí či studiu vybrané texty, pomůžeme s výběrem vhodných her do vašeho repertoáru, objednáme aktuální hry ze zahraničí a sledujeme pro vás nejnovější dramatické počiny z domova i ze světa.

Michal Kotrouš

zasílání a archiv textů, agantáž pro ČR a německojazyčnou oblast

tel: +420 603 265 067
email: michal.kotrous@aura-pont.cz