Old Times
Harold Pinter (Velká Británie)
STARÉ ČASY (OLD TIMES)
z angličtiny přeložil František Fröhlich
1 m, 2 ž
Z her, jejichž premiéry se odehrály v dobách, kdy Harold Pinter a jiní západní dramatici pro naše divadlo "neexistovali", patří Staré časy z r. 1971 k těm, které nemohly zestárnout - ostatně inscenují se ve světě dodnes.
Deeley a jeho žena Kate očekávají ve svém venkovském domě návštěvu Katiny přítelkyně z mládí. Anna a Kate spolu jako chudé dívky "za starých dobrých časů" (tj. někdy na přelomu 50. a 60. let) v Londýně bydlely. Deeleyho zvědavost na člověka, který byl jeho ženě nejblíž v dobách před jejich seznámením, má v sobě i příchuť strachu. A skutečně, když se na scéně objeví Anna, rozpoutá se pod příkrovem anglicky distinguované konverzace souboj o prvenství: Kdo z obou jí blízkých lidí zanechal v její duši výraznější otisk? Komu z nich ve větší míře "patří"? Vzpomínky na "staré časy", tu subjektivně interpretované, tu znovu prožívané, jsou hlavním argumentem v souboji, který nemá vítěze - nepočítáme-li Kate: pinterovsky unikavou ženu, která bude vždy patřit jen sama sobě.
Jsme tu pro vás
Michal Kotrouš
zasílání a archiv textů, agantáž pro ČR a německojazyčnou oblast
tel: +420 603 265 067
email: michal.kotrous@aura-pont.cz