Odpad, město a smrt
Rainer Werner Fassbinder (Německo)
ODPAD, MĚSTO A SMRT (DER MÜLL, DIE STADT UND DER TOD)
z němčiny přeložil Petr Štědroň
12 m, 7 ž (role možno slučovat)
V centru roztříštěného děje, ve kterém se prudce střídají místa i osoby a dialog střídá píseň, stojí osudy Romy B., mladé prostitutky. Její přítel ji pase, aby mohl sázet na koně. Když nevydělá, bije ji, když má zákazníky, pronásleduje ji žárlivostí. Pak se ale v Romě B. shlédne jeden z milenců, starý tlustý Bohatý Žid. Roma získává majetek a společenské postavení, Franz ji ale už nemiluje a i její přítelkyně, stejně chudé prostitutky, jí vyčítají, že jimi pohrdá - jakkoli to není pravda. Romu už nebaví žít a nechá se tedy zamilovaným Židem zabít. On je sice vrah, ale jako bohatý člověk nemám problém, že by na něj padlo podezření.
Podezřelým se nakonec stává Franz. Příliš aktivního sluhu Bohatého žida, jménem Malý princ, vyhodí z okna, aby zbytečně nemluvil.
Zastřešujícím motivem hry je město, které není jenom místem děje, ale modelem světa, kde život je boj, láska je téměř nepřítomna, a pokud ano, tak je to vztah plný násilí a vzájemného sužování. V tomto městě není místo pro cokoli dobrého. Město všechny ničí a ze všech dělá bezcharakterní darebáky a zhýralce.
Jsme tu pro vás
Michal Kotrouš
zasílání a archiv textů, agantáž pro ČR a německojazyčnou oblast
tel: +420 603 265 067
email: michal.kotrous@aura-pont.cz