Nemožnej kluk
Petter S. Rosenlund
NEMOŽNEJ KLUK (En umulig gutt)
Z norštiny přeložila Karolína Stehlíková.
2 ženy, 3 muži
Prvotina norského současného autora Pettera S. Rosenlunda, za níž v roce 1998 obdržel prestižní Ibsenovu cenu, se odehrává v ordinaci lékaře Henrika. Henrikova milenka, zdravotní sestra Cecílie, se právě rozhodla ženatému Hernikovi sdělit, že ji jejich milostný vztah neuspokojuje. V té chvíli vstupuje do ordinace Sylvie se svým synem Jimmym, který trpí podivuhodným druhem nedoslýchavosti - neslyší osoby, které zemřely. Bizarní situaci postupně dokreslují kňouravé telefonáty Henrikovy hysterické ženy Terezy, odhalení Henrikova otcovství a intervence Sylviina despotického otce Oddvara. Každá z postav včetně Jimmyho přináší do hry svou osobní tragédii, ať už jde o nenaplněný milostný vztah, život v manželství poznamenaném neplodností partnera, domácí násilí nebo nešťastné dětství. Přes tragiku jednotlivých osudů, které jsou odhalovány postupně, je hra ironickou komedií odehrávájící se ve stále se zrychlujícím tempu.
Zdrojem humoru je především autorův jazyk, který si pohrává s vyprázdněnými frázemi obsaženými v denním hovoru, s klišé obraty, které postaveny do kontrastu působí absurdně, a se sentimentálními výlevy ve stylu červené knihovny, jejíž plochý jazyk často užíváme, aniž bychom si to uvědomovali.
Hra byla přeložena do sedmi jazyků a uvedena na scénách v Norsku, Švédsku, Dánsku, Německu, Francii a v Itálii. Zatím naposledy byla uvedena v lednu roku 2003 slovinským divadlem Teatro Stabile v Terstu.
Jsme tu pro vás
Michal Kotrouš
zasílání a archiv textů, agantáž pro ČR a německojazyčnou oblast
tel: +420 603 265 067
email: michal.kotrous@aura-pont.cz