Frost Flower

Titul v originále: Isblomst

Autor: Terje Nordby
Žánr: hra
Překladatel: Kim Dambaek
Jazyk: angličtina
Postavy: muži 2 ženy 1

Terje Nordby (Norsko)
ISBLOMST (FROST FLOWER / ZMRZLÝ KVĚT)
2 m, 1 ž

Hra norského dramatika (*1949) byla přeložena např. do maďarštiny nebo do polštiny, k nám ale přichází s více než desetiletým zpožděním. Patří do kategorie technicky dobře vystavěných děl, s precizním vyjadřováním a jasně čitelným záměrem, kdy se ale za řemeslnou zdatností neztrácí umělecké kvality. Hra o odpuštění, které se nebere jako slabost, ale je podmínkou další existence, o milenecké lásce, o odvaze být sám k sobě upřímný... Výčet témat, nejen v oblasti morálky je v tomto případě opravdu dlouhý.

Text vypráví příběh setkání tří postav na lesní samotě někdy kolem roku 1880. Andreas Isaksen pracuje jako strážce telegrafické stanice a stará se o nemocnou manželku Johannu. Jako milující muž se rozhodne dopřát jí tu nejlepší léčbu a povolá známého Zaklínače proslulého svými zázraky.

Nejprve se zdá, že Zaklínač je někdo, kdo jen šikovně využívá lidské neznalosti a pověrčivosti. Johannu krutě nutí vstát z postele, na které proležela několik měsíců a nedovoluje jí propadnout se do spánku, kde se setkává se samotnou smrtí a záhadnou mořskou pannou. Zaklínač ale umí rozjasnit plameny nebo zmrazit Andreasovu nohu. Jeho skutečná síla však vychází z nevšední moudrosti, kterou jako jiní tradiční učitelé morálky předkládá jako příběhy a podobenství. Donutí Johannu odkrýt své tajemství. To, že dřív měla dítě se svým švagrem a nechala ho utopit se v potoce. A že to všechno jí dobrý Andrea odpustil. Zato ona mu nalhala, že čeká dítě, a když nebyl doma, zapálila stodolu a manželovi řekla, že dítě se narodilo mrtvé během ohně a hodila ho do plamenů.

Jedinou cestou je Andreasovo odpuštění. Andreas si ale všimnul, že se Johanna dala okouzit Zaklínačovou výjimečností, stejně jako dřív podlehla šarmu jeho bratra. Tuto poslední křivdu už Andreas nedokáže překonat a otráví společné jídlo. Zaklínač už z domu odešel, najednou se ale znovu objeví ve dveřích jako svůj vlastní duch a sdělí jim, že jedovatou rostlinu vyměnil za neškodný prášek. Po setkání s blížící se smrtí Andreas i Johanna procitnou a konečně pocítí, že staré časy mohou být překonány. Johannin stav se viditelně zlepšil.

Hra je v agentuře k dispozici v anglickém překladu.

abj

Jsme tu pro vás

Zašleme vám k nahlédnutí či studiu vybrané texty, pomůžeme s výběrem vhodných her do vašeho repertoáru, objednáme aktuální hry ze zahraničí a sledujeme pro vás nejnovější dramatické počiny z domova i ze světa.

Michal Kotrouš

zasílání a archiv textů, agantáž pro ČR a německojazyčnou oblast

tel: +420 603 265 067
email: michal.kotrous@aura-pont.cz