Figarova svatba

Titul v originále: Marriage of Figaro

Žánr: komedie
Překladatel: Jakub Škorpil
Jazyk: čeština
Postavy: muži 5 ženy 3

D.C. Jackson (Velká Británie)

FIGAROVA SVATBA (THE MARRIAGE OF FIGARO)

přeložil Jakub Škorpil

4 m, 3 ž

komedie - adaptace

Jackson Baumarchaisovu předlohu převádí do současného Skotska a do bankovního prostředí. Figaro Ferguson a Suzanne Jamiesonová jednak plánují svatbu a jednak fůzi svého Ferguson Jamieson Asset Management s velkou bankou, kterou vedou Sir Randall Badyin (Hrabě) a předsedkyně správní rady Rosine. Stejně jako v předloze i zde brání štěstí mladých milenců několik intrik: Sir Randall – jakkoli je oficiálně zosobněním boje proti sexuálnímu harašení – je sukničkář a rád by ještě získal i Suzanne; Rosinina osobní asistentka Margery (Marcellina) kdysi půjčila Figarovi základní kapitál a teď se domáhá slíbeného sňatku, ukáže se ale, že mladý bankovní talent je dítětem, které v 80. letech počala s hlavním účetním Barrym (Bartolo) a odložila do babyboxu, aby nestálo v cestě její kariéře. A nechybí samozřejmě ani bláznivá láska Cherubína – tedy osmnáctiletého ukrajinského emigranta Pavla – k Rosině.

Jackson drží nejen původní rozdělení do aktů, ale i základní situace a prostředí – finále s mnohonásobným převlekem se tak odehrává v místním parku. Jediné, co k původní záplatce přidává, jsou tak motivy kritické k finančnímu sektoru, kdy jak fond Figara a Suzanny, tak banka Sira Randalla jsou prolezlé špatnými aktivy a zatímco mladí hledají ve fůzi finanční záchranu, Sir Randall se chystá převést „toxická aktiva“ na jejich účet a zachránit si tak vlastní čest. Tomu všemu ale jen chvíli po fůzi i sňatku učiní přítrž představitel státního dohledového orgánu (Financial Servicies Authority), který s okamžitou platností zmrazí bance veškeré finanční operace (s výjimkou obsluhy běžných klientů). Zatímco Sir Randall má ale ukryté peníze na zahraničních účtech, Figaro se Zuzankou jsou na mizině. Ironickou tečkou je pak jejich závěrečné odmítnutí (po kritice sobeckosti a hamižné lehkovážnosti generace Sira Randalla, která je vlastně variantou proslulého Fugarova „revolučního“ monologu z předlohy) finanční pomoci z Randallových ulitých peněz a Figarovo rozhodnutí živit se něčím poctivým – tedy lazebnictvím.

Jakkoli Jacksonova parafráze obsahuje kritické motivy, hlavní důraz je na dobře napsaných dialozích, které svým humorem a ironií, s dobře dávkovanou mírou nekorektnosti, zajímavě oživují rozverného až lascivního ducha předlohy.

Hra měla premiéru v roce 2012 v edinburském Royal Lyceum Theatre, na jehož objednávku ostatně vznikla. Česká premiéra proběhla v brněnské Redutě v červnu 2015.

Jsme tu pro vás

Zašleme vám k nahlédnutí či studiu vybrané texty, pomůžeme s výběrem vhodných her do vašeho repertoáru, objednáme aktuální hry ze zahraničí a sledujeme pro vás nejnovější dramatické počiny z domova i ze světa.

Michal Kotrouš

zasílání a archiv textů, agantáž pro ČR a německojazyčnou oblast

tel: +420 603 265 067
email: michal.kotrous@aura-pont.cz