Eichhörnchenbrot

Titul v originále: Eekhoornbrood

Autor: Pieter De Buysser
Žánr: hra
Překladatel: Franz Rabe
Jazyk: němčina
Postavy: muži 1 ženy 1

Pieter De Buysser (Belgie)

EEKHOORNBROOD / EICHHÖRNCHENBROT (KŘEMENÁČ)

1 m, 1 ž

Ráno ještě Marie-Jeanne nakupovala v Lidlu a Moassi pracoval v myčce aut. Teď jsou spolu v Paříži, v pokoji jednoho levného hotelu. Oba už nezávisle na sobě dlouho věděli, že se v jejich životě musí něco změnit, že se musejí posunout dál. Rozhodně ale netušili, že se potkají a že se spolu vydají vlakem z belgického Kortessemu až do Paříže. Není jisté, kdo si koho první všiml jako první a kdo koho následoval, již ve vlaku z Bruselu však bylo jasné, že k sobě patří. A to spolu ještě neproho­dili jediné slovo.

Teprve teď v hotelu se spolu seznamují. Vyprávějí si své životní příběhy, odhalují své touhy a sny, své pravé já. Ona je vdova, které před 15 lety zemřel manžel při autonehodě. On je Arab, který do Belgie odešel žádat o azyl a nyní tam už 3 roky načerno pracuje v myčce aut. Z Tuniska odešel poté, co ho pustili z vězení, kde byl zavřený za odboj proti tamějšímu režimu. Dva úplně cizí lidé, kteří u sebe najdou neskutečné porozumění. Najednou mohou všechno a nemusejí nic, nikdo neví, co je čeká a jak dlouho spolu zůstanou. Nakonec se společně vydávají do ulic, kde právě řádí jakási rebelie, vstříc svému (možná společnému) osudu.

Text je v agentuře v dispozici v německém překladu.

Jsme tu pro vás

Zašleme vám k nahlédnutí či studiu vybrané texty, pomůžeme s výběrem vhodných her do vašeho repertoáru, objednáme aktuální hry ze zahraničí a sledujeme pro vás nejnovější dramatické počiny z domova i ze světa.

Michal Kotrouš

zasílání a archiv textů, agantáž pro ČR a německojazyčnou oblast

tel: +420 603 265 067
email: michal.kotrous@aura-pont.cz