Der Wind macht das Fähnchen

Titul v originále: Der Wind macht das Fähnchen

Žánr: tragikomedie
Jazyk: němčina
Postavy: muži 2 ženy 2

Philipp Löhle (Německo)

PRAPORKY VE VĚTRU (DER WIND MACHT DAS FÄHNCHEN)

přeložil Michal Kotrouš

2 m, 2 ž

rodinná tragikomedie

Devatenáct set něco, když byl svět ještě v pořádku, začíná tento příběh o jedné úplně normální rodině. Otec, matka, syn a dcera se pravidelně usmívají do fotoaparátu, u snídaně nebo třeba na dovolené v Itálii, zatímco čas zběsile utíká. Samozřejmě se časem objevují první konflikty a každý si hlídá své tajemství, tak to prostě u Mustermannů (Šablonilů) chodí. Blíží se první velká rána. Otec špatně odhadne potenciál nastupujícího internetu a dá kvůli své hrdosti výpověď v práci. Po krizi a rozchodu přichází opět stmelení a nový portrét rodiny je opět ve zdánlivém souladu. Nicméně škrábance se už nedají beze stopy přetřít – poté, co internetová bublina splaskne, stejně jako nové otcovo zaměstnání, je harmonická maloměstská idyla opět v tahu. Pohledem současnosti, tedy rokem dva tisíce něco, zbylo ze smyslu rodiny jenom heslo „každý proti každému“.

Fáze sinusoidy, nahoru a zase dolů, upomínají ne náhodou na průběh akcií a kurzovní lístky. Zárodečná buňka společnosti, rodina, je předefinována na nejmenší ekonomickou jednotku – je to zábavné, nicméně pro rodinu fatální.

Hořká komedie byla uvedena v lednu 2012 v Theater Bonn. Česká premiéra proběhla v říjnu 2013 v Městském divadle Kladno.

Jsme tu pro vás

Zašleme vám k nahlédnutí či studiu vybrané texty, pomůžeme s výběrem vhodných her do vašeho repertoáru, objednáme aktuální hry ze zahraničí a sledujeme pro vás nejnovější dramatické počiny z domova i ze světa.

Michal Kotrouš

zasílání a archiv textů, agantáž pro ČR a německojazyčnou oblast

tel: +420 603 265 067
email: michal.kotrous@aura-pont.cz