Da Ponte in Santa Fé
Peter Turrini (Rakousko)
DA PONTE V SANTA FE (DA PONTE IN SANTA FE)
přeložili Jarmila Hrubešová a Ondřej Černý
15 m, 5 ž
Hra o zestárlém outsiderovi, který se dostal od úspěchů v Evropě až na americké společenské dno, je inspirována skutečnou historickou postavou Lorenza Da Ponte, kongeniálního libretisty tří Mozartových oper (Figaro, Don Giovanni a Cosi fan tutte), jenž strávil poslední roky života jako zapomenutý muž v New Yorku. Autor představuje Da Ponteho jako obchodníka s brandy kdesi na Divokém západě. Retrospektivně jsme svědky přestavby saloonu na operní dům, protože „budoucnost patří kultuře". Drsné mravy ale zůstávají a pravdu mají především kolty. Na programu se objeví Mozartův Don Giovanni, plakát slibuje velkolepou story o muži, jenž svedl více jak dvě stě žen - velkými písmeny je uvedeno jméno producenta, malými jméno Mozarta. Zhrzený libretista Da Ponte se ani neúčastní premiéry - jde především o byznys, ne o umění.
Autor vykresluje panoptikum postav Divokého západu jako paralelu k poměrům v USA - sprostého ředitele opery, překupníky se vstupenkami, bodyguardy, úplatné novináře, žádostivé politiky, zneužívané prostitutky... Zásadnější dějovou linkou je kýčovitý, eroticky podbarvený milostný vztah mezi starým Da Pontem a mladičkou prostitutkou, jež se chce stát zpěvačkou. Teprve po smrti se dostává básníkovi jakéhosi uznání, když pamětnice vypráví, jak v Praze bylo jeho jméno uvedeno s přívlastkem Meistro - básník. Hra je podbarvena atmosférou Mozartových oper.
Jsme tu pro vás
Michal Kotrouš
zasílání a archiv textů, agantáž pro ČR a německojazyčnou oblast
tel: +420 603 265 067
email: michal.kotrous@aura-pont.cz