Země beze slov (Land ohne Worte)


Dea Loher (Německo)

ZEMĚ BEZE SLOV (LAND OHNE WORTE)
z němčiny přeložil Petr Štědroň
1 ž
monodrama

 

Dramatický monolog je reflexí o možnostech umění v dnešním světě: v K., městě na okraji lidstva (ale i lidskosti), zažívá malířka nepředstavitelnou válku, násilí a bídu. Nedokáže si představit, co by ještě pro ni mohlo být uměleckým námětem. Autorka vytvořila působivý monolog, který pokládá znepokojivé a provokativní otázky, co vlastně může v dnešním světě umění představovat, ovlivňovat či zapříčinit.
"Povídá mi majitel klubu: ,Vy jste teda přijela do K., abyste namalovala něco o tomhle městě. Máte už teda nějakou představu, co by to mohlo být? Můžu si jeden exemplář pověsit v klubu?´ Na chvilku jsem zadržela dech a říkám mu: ,Nojo, myslím, že asi nahodím králíky, co v té vaší krásné oáze strašidel hopkají v trávě, nebo namaluju ten skvělej bazén odpoledne s těma hošanama, jak ucucávají gin tonic, a vypadat to bude jako od toho Hockneyho, jenomže těm hošanům bude chybět ruka nebo noha nebo hlava, protože šlápli na minu, než se mohli naučit plavat. Je to ono, co byste si tak představoval?´ On krátce přemýšlel a pak fakt řekl: ,Ale v našem klubu nejsou žádné oběti nášlapných min.´ A já jsem se nedala do hlasitýho smíchu."
Hra byla v Čechách uvedena v multikulturním prostoru Meat Factory v září 2008 v režii německého režiséra Kaie Ohrema.


Zpět  |  Nahoru  |  Tisk

Česky / English