Pitínský Jan Antonín


*30. 10. 1955

Real name: Zdeněk Petrželka

From the end of the 1970s worked with the amateur group Unroadworthy Caterpillar; was one of the founders of the theatre companies So-So and Amateur Circle Brno, with which he worked as author and director from 1985 to 1990. Since 1989 has been working in the professional theatre. From 1993 to 2002 worked closely with the Theatre on the Balustrades in Prague. Drew attention to himself as a director by his fantasies for the stage. He received the Alfréd Radok Award for production of the year 1995 with his production Sister Anxiety (Dejvice Theatre, Prague), for 1996 with the oratorio for actors Job (HaTheatre, Brno), for 1998 with Henry Purcell's opera Dido and Aeneas, which he directed for the Tyl Theatre in Pilsen, and for 1999 with Thomas Bernhard's Theatremaker (Theatre on the Balustrade, Prague). As well as his own plays, he is author of numerous dramatisations, stage adaptations and collections of poetry. A high level of literary sophistication is characteristic of his dramatic work. Both in his text and his direction an interest in detail is apparent, and a musical sense which projects itself into the melody and rhythmatisation of language.

 

 

LIST OF PLAYS (selection):

/ Ananas, medium fox thriller 1959 (A Pineapple), 1986, première 17. 11. 1987 Ochotnický kroužek, Brno

/ Matka (Mother), 1987, première November 1988 Ochotnický kroužek, Brno

/ Park, 1989, première 18. 6. 1992 CED - Divadlo Husa na provázku, Brno

/ Komedie o narození (Nativity Comedy), 1989, première 20. 12. 1989 Státní divadlo Brno - Divadlo Husa na provázku - Dětské studio, Brno

/ Touha stát se indiánem (A desire to become an Indian), 1991, première 11. 2. 1991 Studio Marta - JAMU, Brno (using motifs from Franz Kafka)

/ Tutuguri, 1991, première 20.5.1991 Zemské divadlo and HaDivadlo, Brno

/ Buldočina aneb Nakopnutá kára (Bulldog or Banged-up Banger), 1992, première 18. 11. 1995 Klicperovo divadlo, Hradec Králové

/ Pokojíček (The Girls Room), 1992, première 17. 5. 1993 Divadlo Na zábradlí, Prague

/ Sestra úzkost /Polibky v polích/ (Sister Anxiety), 1995, première 13. 5. 1995 Dejvické divadlo, Prague (using motifs from Jan Čep and Jakub Deml)

/ Betlém (Betlehem), 1997, première 10.12.1997 Klicperovo divadlo - Beseda, Hradec Králové

 

 

TRANSLATED PLAYS:

/ Matka Slovak - Matka, German - Mutter

/ Pokojíček English - The Girls' Room, Russian - Detskaja, Spanish - Camarín

 

 

MATKA / MOTHER

A social drama

4 men, 3 women

Mother is more of a social drama in post-modern quotation marks - the genre is shifted and ironized with historical hindsight. The configuration is almost archetypal; the cheerless past of workers´dens meets the pre-revolution reality of the decaying communist ideology which had once seemingly offered hope and salvation. Cause meets effect, and beginning meets end in a vicious circle of social demagogy and abstract „revolutionary struggle", The bearer of ideas about a brighter future is the workers´ leader, Zoban. Parasite and soap-box orator, hecomes to a working-class family when he wants a good meal, supplies Father with literature and employs Betty the maid as a leaflet distributor. The Mother sees it as her mission to keep the family „traditions of my old mother", imposing a strict order over the whole family without exception - they have to eat together, wear black, and if disobedient are locked in the cupboard, a family heirloom designated for the purpose. Zoban causes a revolutionary break in Mother´s „traditions" by starting to eat before the others, and thus unleashes a series of peculiar „accidental" deaths. At the end of the play, literally over a pile of corpses, Zoban and Mother seal a lethal new alliance of „revolutionary ideas and tradition" with a passionate kiss.

The play´s strongest dramatic device is its language, which reflects the mental state of the characters to perfection. A conglomerate of decaying remnants of dialect, slang and politico-ideological jargon, it creates unexpected, higly precise and often funny constructions and associations. Pitínský also uses well-known quotations, ironically slanted and inserted into altered contexts. However, the play´s cruelty (many of its ciritics talk of cynicism) and the strange inner monstrosity of its characters - human mutans - prompt not only nausea and disgust but also a strange kind of sympathy. These are living beings, after all, deeply unhappy in their deviance.

 

Pitínský's story attracted me by its simple, archetypal look at humanity. When we are trying to do "good" for ourselves and the others, and the others don't understand it as we imagined, if they don't accept and submit to our "good", we stay bitter, offended, vain and in the end aggressive, although we are dealing with our own blood relatives. After having met the author reminiscing about the main impulse to write his play, about his mother making him eat because he might die otherwise, I calmed down and realised the play has a general message and doesn't need a political context to survive.

(Juraj Nvota, director of the Slovak premiere of the play, writing for the programme brochure of the International Theatre Festival Divadlo 96 in Pilsen.)

 

 

POKOJÍČEK / THE GIRLS' ROOM
A short poem about rain
2 women, 3 men
Pitínský's The Girls' Room is inspired by Kafka's Metamorphosis. However, the perspective is reversed. The action takes place in a cramped high-rise flat in front of the little room into which the eldest daughter of the family, Marie, has locked herself. No-one can enter the room. The housing-estate family of The Girls' Room is anaesthetised by a banal apathy, by absurd, almost ritualistic family stereotypes, and memories which show clear traces of "high-rise living". The pile of corpses (here all three siblings, Marie, Jifií and Lída) is only the visible side of a death which is in such conditions latently present the whole time. What seems irrational in the characters' behaviour is really only the result of their "fatal" contamination. As in exaggerated symbolism, the little room in which Marie locks herself is a symbol of protected territory; emotionally, an area of childhood cleanliness, of quiet, ordinary happiness threatened by the degenerating surroundings. After the death of their children the arrogant parents take it over and "make it comfortable". Marie, isolated in the little room, is the "only one alive here" as Victor, Lída's suitor, says, intuitively recognising the rottenness in the family. On giving a verdict over the dying Lída, who has just killed her sister out of jealousy, he disappears in confusion.


An almost too eerie concentration on the mysterious circumstances around the little room and the absent, always expected Marie, gives the action a tension associated with horror movies. Unlike Godot, Marie really does arrive in the end.

(Marie Reslová: Co se stalo v Pokojíčku, Svět a divadlo, 1993/4)


/.../ the most important quality of the play: Pitínský's disjointed linguistic expression, grasping the vagueness of the family's vegetating, of a way of life whose common denominator is banality as a total "loss" of meaning, as the slavery of habit, as an internally anesthetizing factor, murderous only in the second place.

(Zdeněk Hořínek: Redukce a plnost, Literární noviny, 17. 6. 1993)

 

BULDOČINA ANEB NAKOPNUTÁ KÁRA / BULLDOG OR BANGED-UP BANGER

2 women, 10 men

In three acts of a marionette spine-chiller, reminiscent of a Baroque play for puppets with a chivalrous theme, we follow the story of a family in trade and the peregrinations of the son of the family Emil to Germany and back in search of work. The family is in renowned for the production of slate in the region. But it murders its customers and preserves them in the cellar in tallow. They have amassed a thousand corpses. The son Emil, a record-maker in the production of slate, leaves to go dealing in neighbouring Bavaria. When he returns řve years later to his native Bohemia with his bride Katti, he discovers that the corpses have begun to bully and terrorise the family. His mother goes mad from the spectres. Emil can lift the curse from the family as long as he produces for the spirits of the corpses the slate they ordered. Emil fulřls the wishes of the corpses. However, Katti leaves him and his mother dies. Emil kills his father, the origin of all evil, and dies himself. In the strikingly stylised language of the play Pitínský mixes dialects from the Chodsko and Hana regions with archaic Czech from the National Revival and Secession periods.

 

 

Linguistic tangles of dialectical elements, garbled accounts of every kind of varied phrase and the author's legendary neologisms create an environment for the no less bizarre story of "slate production" in the Czech lands.

(Marie Reslová: Jan Antonín Pitínský - Buldočina, Týden, 1. 4. 1996)

 

Bulldog spins grotesquely horror-style dreams in which the murderous scenes of pilgrimage pictures and ironic variations on stories of the National Revival like the Bagpiper of Strakonice hammer on the gates of the end of the 20th century.

(Zdeněk A. Tichý: Kamenné loutky kravaty nežádají, Mladá fronta Dnes, 22. 11. 1997)



Back  |  Up  |  Print

Česky / English