Der Ring


Christian Lehnert (Německo)

PRSTEN - dramatická báseň (DER RING – ein dramatisches Gedicht)

přeložila Veronika Jičínská a kol.

3 m, 2 ž (variabilní obsazení)

thiller – dramatická báseň

 

Kdesi na Blízkém východě se manželská pár probudí z mrákot a probuzení se hned stává noční můrou. Tmou se ozývá jenom hlas jejich anonymního únosce, jehož další plány jsou nejasné a ani jejich propuštění nic neřeší. V hlavě jim zůstávají únoscova podobenství o stále se uzavírajících kruzích a žena má kolem krku také kruh, bohužel reálný kruhový šperk, v němž je umístěna výbušnina, jež má do 48 hodin vybouchnout.

Čas tedy běží a hra tak získává na dramatičnosti a spádu. Manželský pár se vydává na horečnatou odysseu, jejímž cílem je záchrana vlastního života. Jejich život se stává v této mimořádné situaci noční můrou, vzájemná nedůvěra roste, realita se mísí s šíleném horku s fantaziemi... Na konec se překvapivě ukáže, že v netradičním náhrdelníku nebyla výbušnina, nýbrž cukrový prášek... Rány jsou však otevřeny a není cesta zpět.

Autor nechává střídat dialogy s verši, dramatický thiller s poetickou dramatickou básní a působivými verši. Překvapivý dramatický tvar řeší otázku víry, důvěry a běhu času, jak na osobní rovině postav, tak v metafyzickém smyslu.

Text byl vybrán mezi 10 finalistů (79 přihlášených her) na soutěžní přehlídce Heidelberger Stückemarkt v květnu 2011. Autor (*1969) žije v Drážďanech a je nejen básníkem a libretistou (např. opera Faedra W. Henze), ale také teologem a orientalistou. Tato hra je jeho prvním autorských dramatem.

Hra u nás byla poprvé uvedena jako scénické čtení v rámci projektu Překročit hranice v Činoherním studiu v Ústí nad Labem v březnu 2019.


Zpět  |  Nahoru  |  Tisk

Česky / English