Der Mann der die Welt aß


Nis-Momme Stockmann (Německo)

MUŽ, CO ŽRAL SVĚT (DER MANN DER DIE WELT Aß)

z němčiny přeložil Michal Kotrouš

4 m, 1 ž

 

Muž, který jenom vyhrával, se ocitne uprostřed svého života v problémech a okusí, jak tvrdý může být osud. Byl propuštěn z práce, nezvládá roli otce, opustil kvůli kariéře ženu, ztratil přátele, pro společnost je najednou zbytečný – navíc se musí starat o svého dementního otce. Postupně se z něho stává sud střelného prachu a stupňuje se v něm a kolem něj chaos, přestává rozlišovat mezi odpovědností za svůj život a bezprávím, které bylo jeho ješitnosti učiněno – vidí jen své problémy, ne problémy, které činí ostatním...

Hra otevírá témata jako staří lidé v rodině, role otce, život a přežití v kapitalismu. Nicméně nepodsouvá divákovi jednoznačné teze, nýbrž živoucí charaktery postav. Jde spíše než o otázku, kdo je vinen, o otázku, jaké struktury jsou zodpovědné za to, že neúspěchy v práci, v životě, nemoci, stáří a smrt jsou vnímány jako slabost a jsou společností vytěsňovány. Jde zkrátka o hru o tabu životních kapitulací ve společnosti, jež je orientovaná na úspěch a zisk.

Autor narozený v roce 1981 napsal  divadelní a rozhlasové her, lyriku i prózy, ale od roku 2009 je stále populárnější jako dramatik - za tuto svoji hru uvedenou v prosinci 2009 v Heidelbergu získal na festivalu Heidelberger Stückemarkt 2009 hlavní cenu a cenu publika. Za svoji další hru, Kein Schiff wird kommen byl nominován do finále soutěže německých her Mülheimer Dramatikerpreis 2010. V současnosti (2010) patří k nejžádanějším dramatikům v německy mluvících zemích a byl kritickou obcí časopisu Theater heute vyhlášen za dramatický talent roku.

 

 


Zpět  |  Nahoru  |  Tisk

Česky / English