Vrbová Věra


Překladatelka


V průběhu studia na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy oboru divadelní a filmová věda absolvovala praxi v tehdejším Divadle S. K. Neumanna (Grossmannova režie Albeeho hry Kdo se bojí Virginie Woolfové pod názvem Kdopak by se kafky bál) a ve Filmovém studiu Barrandov (natáčení Kachyňova filmu Blázni a děvčátka). Po roce 1989 externě spolupracovala jako překladatelka z italštiny s televizí Premiéra a dále s dabingovými studii Bar, Vacek a Grant. Pro italské nakladatelství ve Florencii přeložila průvodce městy: Assisi a Pompeje v edici Arte e storia. Po ukončení vysoké školy, spolupracovala s divadelní a literární agenturou Aura-Pont a činohrou Národního divadla Praha. Překládá z italštiny (Dario Fo: Otevřené manželství).


Zpět  |  Nahoru  |  Tisk

Česky / English