Šenkyřík Ladislav


 

  (*19. 8. 1957 v Žarošicích)

překladatel

 

Ve dvou letech se přestěhoval do hanácké metropole, s níž se cítí být dodnes duchovně spřízněn. V roce 1968 zde nastoupil na experimentální osmileté gymnázium. Experiment se - jak známo - nepovedl, vychodil tedy alespoň čtyřleté. Když spatřil v mezipatře FF UK pozlacenou bustu Lenina, nedokázal už dorazit do patra na katedru anglistiky a ve snaze oddálit službu ve zbrani v armádě Varšavského paktu se rozhodl, že raději bude studovat matematiku, kde bývaly v mezipatře pouze zvratky malostranských opilců. Z univerzity byl díky této moudré úvaze opravdu vyloučen až na konci pátého ročníku a v roce 1984 se mu pak za dodnes nevyjasněných okolností  (spis skartován  8. prosince 1989) podařilo školu dokončit. Od roku 1981 pracoval jako noční hlídač, topič a programátor a od roku 1991 není v žádném pracovním poměru. V letech 1976-1989 byl principálem legendami opředeného hanáckého amatérského divadelního souboru Bernardýn, literárního orchestru U pana ředitele. Podstatnou část jeho práce tvoří překlady z angličtiny, kterou studoval soukromě a v osmdesátých letech na pražské Jazykové škole. Časopisecky publikuje sporadicky, výjimečně též vlastní, nepřekladové práce (Ječmínek, Souvislosti, Labyrint, Literární noviny, Playboy). Pravidelně spolupracuje s mezinárodním divadelním festivalem Divadlo v Plzni.

Po roce 1989 vydal řadu překladů z angličtiny knižně, především díla I. B. Singera (Otrok (ineditně 1986; Volvox Globator, Praha 1994, 1996; Argo, Praha 2002), Kajícník (Argo, Praha 1998), Stíny nad Hudsonem (Argo, Praha 2001)), Vladimira Nabokova (Třináct do tuctu (Volvox Globator, Praha 1996)), Anthonyho Burgesse (Mechanický pomeranč (Volvox Globator, Praha 1992, 1996, 2002)), Iana McEwana (Dítě v pravý čas (Volvox Globator, Praha 2002), První láska, poslední pomazání (Volvox Globator, Praha 2004)). Je rovněž překladatelem Charlese Bukowského (Všechny řitě světa, i ta má (spolu s J. Rauvolfem, Pragma, Praha 1991), Hollywood (Pragma, Praha 1992), Láska je pekelný pes (básně 1974-1977, ineditně 1986, Pragma, Praha 1994), Poštovní úřad (Pragma, Praha 1996), Erekce, ejakulace, exhibice a další příběhy obyčejného šílenství (Pragma, Praha 2000)). Většina těchto knih je pravděpodobně šířena v blíže nezjistitelném počtu dalších pirátských vydání. Pro nakladatelství Aurora vybral a přeložil málo známé povídky Edgara Allana Poea (Krajina stínů, Aurora, Praha 1998).

Z dalších titulů: Nicholson Baker: Vox (Volvox Globator, Praha 1993), Fermata (Volvox Globator, Praha 1997); Fynn: Pane Bůh, tady Anna (Karmelitánské nakladatelství, Kostelní Vydří 2000); Alan Millard: Objevy z biblických časů (Knižní klub a Balios, Praha 2000); Barry Miles - Paul McCartney: Po mnoha letech (Volvox Globator, Praha 2001); Grant Naylor: Červený trpaslík: Nekonečno vítá ohleduplné řidiče (Argo, Praha 2002), Lepší než život (Argo, Praha 2003)...

 


Zpět  |  Nahoru  |  Tisk

Česky / English