Fröhlich František


(*13. 5. 1934 v Praze)

Překladatel z dánštiny, norštiny, švédštiny a angličtiny.


Po maturitě (1952) na gymnáziu v Praze studoval v letech 1952-57 angličtinu a dánštinu na FFUK (Filologické fakultě Univerzity Karlovy). Později pracoval v Československém rozhlasu v Praze, do roku 1972 působil v Institutu překladatelství a tlumočnictví při Univerzitě 17. listopadu v Praze a současně v Činoherním klubu jako lektor-dramaturg. Od roku 1972 je na volné noze a věnuje se překládání. Zároveň (od roku 1990) učí jako externista na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy, kde vede překladatelské semináře pro studenty anglistiky a skandinavistiky.

Překládá hlavně prózu a drama z angličtiny a severských jazyků, je autorem řady článků, komentářů a doslovů. Díky jeho překladům se může i český čtenář seznámit s klasiky dánské a norské literatury. Mezi neznámější severské autory, jejichž díla Fröhlich převedl do češtiny, patří například Henrik Ibsen, August Strindberg a Hans Christian Andersen.


Zpět  |  Nahoru  |  Tisk

Česky / English

© 2009 Aura-Pont. Všechna práva vyhrazena
Publikováno systémem inCMS  |  Webdesign Inexes