Johanna Kaptein(ová) (Německo)
HISTORIE SV. MAGDY (DIE GESCHICHTE VON ST. MAGDA)
z němčiny přeložil Michal Kotrouš
5 herců (variabilní obsazení)
Napínavý příběh ženy, která se stala vražedkyní.
Jak již výše uvedený výčet postav naznačuje, jedná se jen o přibližný odhad, protože hra mladé autorky z Hamburku, která za ni byla vyznamenána mj. na Mezinárodním festivalu současné dramatiky v berlínské Schaubühne v roce 2006, je sice rozepsána do replik, ovšem ty nejsou přiřazeny konkrétním mluvčím.
Autorka jako by tímto postupem zdůrazňovala, že se zde skutečně vypráví příběh o Magdě, a nikoli její objektivní historie. Kým je tedy tento příběh vyprávěn? Dvěma ženami z města, kde se Magdin příběh uzavřel. Ty postupně odhalují, kdo je Magda, další zúčastněné postavy i ony samotné, a v dialogu, který se pohybuje na pomezí klevetění, vyprávění a přímého zobrazování událostí, si udržují jakýsi brechtovský odstup od příběhu: dohadují se dokonce, jak to vlastně všechno bylo, znejišťují sebe i posluchače, až se ukáže, že jsou to prodavačky v kavárně, kam si Magda přišla sníst dort poté, co zabila svého manžela.
Příběh o Magdě, který se před našima očima postupně rekonstruuje, je tak prehistorií toho, co tomuto okamžiku předcházelo. Nacházíme se v jakémsi ospalém a opuštěném turistickém centru u moře, do kterého přijíždí se svým manželem tajemná žena, již odtud kdysi vykázali. Je to Magda - původně zamlklá a poněkud ztracená dívka, která prodávala erotické prádlo v obchodě ve své rodné vsi, až se jednoho dne rozhodla odejít hledat štěstí do města. Tam ji potkala bizarní příhoda: v opilosti byla přinucena na záchodcích k orálnímu sexu a v další restauraci ji opil jiný neznámý muž. Z banálního setkání se nečekaně vyvinul „vážný vztah" a nesmělá Magda byla postavena před úkol nahradit čerstvému vdovci jeho manželku, která zemřela při autonehodě. Muž si Magdu odváží na venkovský statek v horách, kde probíhá Magdino zapracování do rodinného řeznického podniku i její postupná přeměna na zemřelou Mariannu.
Když dojde na svatbu, Magda z ní utíká do řeznictví, kde ji znásilní ženichův otec. Nic z toho však Magdu nepřiměje ani k hlásce protestu, natož k tomu, vzít svůj osud pevně do rukou. Teprve když se s manželem vydá k moři, začne nečekaně jednat: shodí muže z útesu a popadne ji nezastavitelná touha jíst dorty a mluvit.
Stejně jako i ostatní hry J. Kapteinové je i tato komponovaná zajímavým způsobem a naplněná množstvím motivů. Nezapře svou ženskou autorku a typické ženské prvky: žena-světice, úloha ženy-manželky a vyrovnání se s mužskou surovostí.
I další autorčiny hry pracují s nekonkrétními replikami, a tudíž nechávají dramaturgii i režisérovi prostor pro vlastní uchopení textu (Alma M. , Lohnarbeit und Liebesleid - přeloženo - její volné pokračování Die Fortsetzung oder Die Friseuse, die Finanzkrise und andere Fälle - přeloženo).